欸,今天要來跟大家分享一下我最近研究「暴怒」英文的過程,真的是吼,氣死我!
一開始,我只是想簡單查一下「暴怒」的英文怎麼說,想說平常看電影、影集,裡面的角色爆氣的時候,好像都講得不太一樣,我就好奇嘛
結果咧,一查下去不得,原來光是表達「憤怒」就有這麼多種說法!
我先是找到一個網站,上面寫說 anger、rage、fury、wrath 都是「憤怒」,但程度不太一樣。它說 anger 是最普通的,我就想說,喔,原來如此,學到。
- anger:普通生氣
- rage:很生氣
- fury:超級生氣
- wrath:生氣到爆炸
然後我又看到另一個網站,說「暴怒」可以用 violent rage 或是 fury。我就想說,fury 看起來好像比較多人用。
越查越火大
結果咧,我繼續查下去,發現每個網站講的都不太一樣!有的說 furious 是形容詞,表示「狂怒的」,有的說 wrath 比較偏向文學用語,還有的說 rage 可以用在特定文化或宗教概念裡… 我真的是越看越火大!
到底哪個才對!
最後,我還是搞不太清楚到底哪個才是最精準的「暴怒」英文… 只能說,英文的世界真是太複雜!
不過,至少我現在知道,要表達「憤怒」有很多種方式,以後看劇的時候可以更注意聽聽他們到底用哪個字。
這次的經驗告訴我,學英文真的不能只看一個網站,要多方比較、多方查證,才不會被搞得一頭霧水!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂