最近接個案子,客戶那邊老是提些有的沒的的需求,搞得我頭都大。今天又說要加個什麼特殊功能,我就琢磨著,這得加錢,不然不是白忙活嗎?結果,問題來,我這「加錢」的英文該怎麼說?
一開始,我想到的是”charge”,畢竟這詞兒平時用的也多,像是「charge the phone」充電、「in charge of」負責啥的。但仔細一想,”charge”這詞兒太泛,感覺不夠精準。於是,我又想到”fee”,這詞兒聽起來更像是「服務費」、「手續費」之類的東西,比如「學費」、「律師費」啥的,好像跟「額外費用」沾點邊,又總覺得不太對味。

沒辦法,我只好去網上查查資料。網上說啥的都有,有人說用”charge”,有人說用”fee”,還有人提到”expense”、”tension”這些亂七八糟的詞,看得我更糊塗。不過,我倒是看到一個例句,說「如需提供特殊食物,將會收取額外費用」,英文是”An extra charge may be made for providing special food.” 這裡用”extra charge”,感覺還不錯,但還是有點生硬,不夠口語化。
我繼續翻資料,又看到一個例句,說「如果您需要縮短褲子,將會收取額外費用」,英文是”If you need shorten the trousers, additional fee will be charged.” 這個例句裡用”additional fee”,比”extra charge”更貼切一些,但也還是有點正式,不像是平時說話的風格。
想來想去,我覺得還是得找個更地道的說法。於是我又去問幾個在國外工作的朋友,他們給我一些建議,像是”surcharge”、”additional cost”等等。綜合比較一下,我最後決定用“additional cost”,因為這個說法既簡潔明瞭,又符合口語習慣,聽起來也比較自然。
以後再遇到這種情況,我就知道該怎麼跟客戶說。直接告訴他們:”Hey, if you want this additional feature, there will be an additional cost.” 簡單明瞭,省得再費勁解釋半天。
總結一下今天的收穫:
- 「加錢」不能只用”charge”或”fee”,要根據具體情況選擇合適的詞。
- “extra charge”和”additional fee”都可以表示「額外費用」,但”additional cost”更口語化,也更常用。
這次的經驗也告訴我,平時得多積累一些常用的英文表達,這樣才能在工作中游刃有餘。好,今天的分享就到這裡,希望對大家有所幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂