噯,大家我又來!今天想跟大家聊聊「額外費用」這個東西的英文到底怎麼說。這事兒,還得從我前陣子的一次海淘購物經歷說起。
話說那天,我在網上看中一款國外的包包,那叫一個漂亮!價格也挺合適,我二話不說就下單。等等,盼盼,終於收到貨,結果打開一開,多一張小票,上頭寫著一些我看不懂的英文,還有一筆額外的費用。這給我整懵,我這也沒買別的呀,這錢是從哪兒冒出來的?
我這人,雖然平常大大咧咧的,但碰到錢的事兒還是比較仔細的。於是我就拿著這張小票,開始我的「破案」之旅。我先是用手機上的翻譯軟體一個個查那些英文單詞,查來查去,大概弄明白這筆錢是幹嘛的,好像是什麼稅費之類的。但具體是啥稅,咋算的,我還是一頭霧水。
為徹底搞清楚這個「額外費用」的英文是以及它背後的門道,我開始在網上搜資料。我先是在幾個購物論壇裡發帖問問,還真有不少熱心網友給我解答。有人說可能是關稅,有人說可能是消費稅,還有人說可能是運費。大家七嘴八舌的,我也聽得雲裡霧裡的。
後來,我又去翻一些英文網站,想看看有沒有更權威的解釋。這一查不要緊,我發現關於「額外費用」的英文說法還挺多的。我把我都查到的寫下來:
- premium:這個詞看起來挺高級的,可以表示「額外費用、獎金、獎賞」,還有「保險費」的意思。
- extra charge:這個就比較直接,一眼就能看出來是「額外費用」的意思。在會計上好像也經常用這個詞。
- extra expense:這個跟 extra charge 差不多,也是「額外費用」的意思。
- additional cost:這個也很好理解,「附加的成本」,也就是額外的費用。
除這些,還看到個短語,叫:
- claim for additional payment:意思是「索賠額外費用」。
還有看到一個詞叫:
- accessory charges,這個詞組就比較有意思,說是什麼「額外費用、附加指控」。這個「附加指控」聽起來怪嚇人的哈哈。
這還沒完,再深入看看 extra cost 這個詞
- extra cost:就是「額外費用、額外成本、追加費用」。
- extra income:這個詞組剛好反過來,是「額外收入、額外所得」。
- extra premium:又看到 premium 這個詞,這裡的意思是「額外保險費、額外獎勵」。
- extra power:外部能源。
- extra heavy:這個詞組就不知道和費用有什麼關係,可能是商品的重量?
看到一個英文例句是這麼說的:She gave him an extra sco,翻譯過來是「她給他額外的一勺」。哈哈,這應該跟費用沒啥關係,應該是給一勺冰淇淋之類的東西!
還有一個網路流行語 to charge/pay/cost extra,就是「另外收費、另付、額外收費」。這裡的 extra 是副詞,表示「額外地、另外」的意思。現在這個詞也引申為某事做得太過、或者表現地太浮誇。這個解釋挺有意思的!
最後,我還看到一個解釋,說「額外費用」(Extra Charges)是指為證明賠案是否成立而支付的費用。只有在保險標的確有損失,賠案確實成立的情況下,保險人才予負責。這個解釋就比較專業,我這種普通老百姓不太能用上。
總之,經過一番折騰,我算是把「額外費用」這個東西的英文給搞明白。以後再遇到類似的情況,我就不用像這次一樣抓瞎。這也算是一次小小的學習,以後海淘也要多注意點這些細節。

今天的分享就到這裡。希望能給大家帶來一些幫助。如果你們也有類似的經驗,歡迎在評論區留言分享!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂